<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>「狸 · 出沒注意」 &#187; 初音ミク</title>
	<atom:link href="http://kitsune.absolutelysugarfree.com/tag/%e5%88%9d%e9%9f%b3%e3%83%9f%e3%82%af/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kitsune.absolutelysugarfree.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Jan 2012 05:07:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>就這樣吧</title>
		<link>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/03/19/%e5%b0%b1%e9%80%99%e6%a8%a3%e5%90%a7/</link>
		<comments>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/03/19/%e5%b0%b1%e9%80%99%e6%a8%a3%e5%90%a7/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 15:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>瀰潾</dc:creator>
				<category><![CDATA[日常飯後老頭子廢話]]></category>
		<category><![CDATA[初音ミク]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kitsune.absolutelysugarfree.com/?p=1570</guid>
		<description><![CDATA[時間久了我的感傷期也該過了吧。 ……再這樣下去我都要被人說成是失戀了（咦 「有時候我們也要從眼淚裏為著未來笑著告別過去。」 能聽到來自你的一句話，就太好了，謝謝。 而在俺這段失戀期（有誤）啊…… 有著各位的安慰我安心多了（騙人） 那個誰，借了我UP！的碰友你的DVD我一定會還的（欸＃＃＃＃ 好吧認真說，在這段失戀低潮期，初音的這首歌是我的寶物ˇˇˇˇˇˇˇˇ （好久沒有用ˇˇˇˇˇˇ的符號這次用起來感覺真是久違的不習慣!！(毆死)） 翻譯轉自《vocaloid中文歌詞wiki》並附加自行小小修改 ジェンガ 　　　——（Jenga，別名曡曡樂啦XDDDDD） 作詞：40㍍P 作曲：40㍍P 編曲：40㍍P 歌：初音ミク 不確かな感情　罪重ねた愛情 不確實的感情　罪惡重疊的愛情 逃げた者勝ちの　駆け引きのゲーム 逃亡的那一方　勝利的策略遊戲 失うことで手に入れたものに、何の意味があるのかな？ 直到失去才抓入手中的東西，這有什麼意義嗎？ 気づかないフリ　傷つかないフリ 裝作沒有在意　裝作沒有受傷 嘘をつくことで真実を守った 用說謊來守護著真實 行き場を無くした自分のココロは、どこに重ねればいいの？ 已然無處可去的自己的內心，該疊上哪裡才好？ 手探りで捜し求めた　僕らが選ぶべき未来 在探索著尋覓著　我們應該選擇的未來 抜き取ったその隙間から　君の涙が見えた気がした 從抽出的空隙間　我彷彿看到你的眼淚 二人の目の前で脆く　崩れ去ってしまったんだ 在兩人的眼前脆弱地　完全崩塌了下去 虚しくて　悔しくて　まだ認めたくないけど 如此空虛　如此悔恨　雖然還是無法承認 時間を巻き戻せるなら　出会う前の二人へ 若是時間能夠倒流　回到相逢之前的兩人 疑いもしなかった　あの頃の僕らが　無言で散らばっている 毫無疑慮的　那時候的我們　會什麼也不說地分開吧 君のココロが傷つかないように 為了不傷到你的心般 自分のことを傷つけないように 為了不傷到我自身般 サヨナラ告げたあの時の僕は、上手く笑えてたのかな？ 說出再見時的我，有在好好地笑著嗎？ きっと僕らいつでもこんな風に　誤魔化しながら過ごした 我們一定總是像這樣的　一邊欺瞞一邊生活著 積み重なった幾つもの矛盾に　押し潰されそうになっていたのに 在沈積重疊的無數矛盾中　明明就快要垮掉了 重ね合った限りある時間を　まるで永遠みたいに形造って 將彼此的有限時間重疊　創造出宛如永遠般的形體 未来を、夢見ていた・・・ 未來，我曾於夢中見過… 二人の目の前で脆く　崩れ去ってしまったんだ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></br><br />
</br></p>
<p>時間久了我的感傷期也該過了吧。</p>
<p>……再這樣下去我都要被人說成是失戀了（咦<br />
</br><br />
</br><br />
</br></p>
<p>「有時候我們也要從眼淚裏為著未來笑著告別過去。」</p>
<p>能聽到來自你的一句話，就太好了，謝謝。<br />
</br><br />
</br><br />
</br><br />
</br></p>
<p>而在俺這段失戀期（有誤）啊……</p>
<p><strong>有著各位的安慰我安心多了</strong>（騙人）</p>
<p>那個誰，借了我UP！的碰友你的DVD我一定會還的（欸＃＃＃＃<br />
</br><br />
</br><br />
</br><br />
</br><br />
好吧認真說，在這段<strike>失戀</strike>低潮期，初音的這首歌是我的寶物ˇˇˇˇˇˇˇˇ</p>
<p>（好久沒有用ˇˇˇˇˇˇ的符號這次用起來感覺真是<strong>久違的不習慣!</strong>！(毆死)）</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QIeqE0hpiE8&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/QIeqE0hpiE8&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>翻譯轉自《vocaloid中文歌詞wiki》並附加自行小小修改<br />
</br><br />
</br><br />
<span style="color: #5ce0b0;"><strong>ジェンガ</strong><br />
　　　——（Jenga，別名曡曡樂啦XDDDDD）</span></p>
<p><span style="color: gray;">作詞：40㍍P<br />
作曲：40㍍P<br />
編曲：40㍍P<br />
歌：初音ミク</span><br />
</br><br />
</br><br />
<span style="color: #5ce0b0;">不確かな感情　罪重ねた愛情</span><br />
<span style="color: gray;">不確實的感情　罪惡重疊的愛情</span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">逃げた者勝ちの　駆け引きのゲーム</span><br />
<span style="color: gray;">逃亡的那一方　勝利的策略遊戲</span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">失うことで手に入れたものに、何の意味があるのかな？ </span><br />
<span style="color: gray;">直到失去才抓入手中的東西，這有什麼意義嗎？ </span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">気づかないフリ　傷つかないフリ</span><br />
<span style="color: gray;">裝作沒有在意　裝作沒有受傷 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">嘘をつくことで真実を守った</span><br />
<span style="color: gray;">用說謊來守護著真實 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">行き場を無くした自分のココロは、どこに重ねればいいの？</span><br />
<span style="color: gray;">已然無處可去的自己的內心，該疊上哪裡才好？ </span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">手探りで捜し求めた　僕らが選ぶべき未来</span><br />
<span style="color: gray;">在探索著尋覓著　我們應該選擇的未來 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">抜き取ったその隙間から　君の涙が見えた気がした</span><br />
<span style="color: gray;">從抽出的空隙間　我彷彿看到你的眼淚 </span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">二人の目の前で脆く　崩れ去ってしまったんだ</span><br />
<span style="color: gray;">在兩人的眼前脆弱地　完全崩塌了下去 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">虚しくて　悔しくて　まだ認めたくないけど</span><br />
<span style="color: gray;">如此空虛　如此悔恨　雖然還是無法承認 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">時間を巻き戻せるなら　出会う前の二人へ</span><br />
<span style="color: gray;">若是時間能夠倒流　回到相逢之前的兩人 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">疑いもしなかった　あの頃の僕らが　無言で散らばっている</span><br />
<span style="color: gray;">毫無疑慮的　那時候的我們　會什麼也不說地分開吧 </span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">君のココロが傷つかないように</span><br />
<span style="color: gray;">為了不傷到你的心般 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">自分のことを傷つけないように</span><br />
<span style="color: gray;">為了不傷到我自身般 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">サヨナラ告げたあの時の僕は、上手く笑えてたのかな？</span><br />
<span style="color: gray;">說出再見時的我，有在好好地笑著嗎？ </span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">きっと僕らいつでもこんな風に　誤魔化しながら過ごした</span><br />
<span style="color: gray;">我們一定總是像這樣的　一邊欺瞞一邊生活著 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">積み重なった幾つもの矛盾に　押し潰されそうになっていたのに</span><br />
<span style="color: gray;">在沈積重疊的無數矛盾中　明明就快要垮掉了</span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">重ね合った限りある時間を　まるで永遠みたいに形造って</span><br />
<span style="color: gray;">將彼此的有限時間重疊　創造出宛如永遠般的形體 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">未来を、夢見ていた・・・</span><br />
<span style="color: gray;">未來，我曾於夢中見過…</span></p>
<p><span style="color: #5ce0b0;">二人の目の前で脆く　崩れ去ってしまったんだ</span><br />
<span style="color: gray;">在兩人的眼前脆弱地　完全崩塌了下去 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">虚しくて　悔しくて　まだ認めたくないけど</span><br />
<span style="color: gray;">如此空虛 如此悔恨　雖然還是無法承認 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">時間は残酷に何度でも　繰り返していくんだろう</span><br />
<span style="color: gray;">殘酷的時間無論幾次　也會一再重復著吧 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">楽しかった記憶さえ　消えてしまう前に</span><br />
<span style="color: gray;">就連那些快樂的記憶　都要消失殆盡之前 </span><br />
<span style="color: #5ce0b0;">君と僕のピースを　もう一度　拾い集めるよ </span><br />
<span style="color: gray;">將你與我的碎片　再一次　拾撿起來吧 </span><br />
</br><br />
</br><br />
_______________________________________________</p>
<p>啊啊覺得這首歌由初音來演繹實在太對了（撒小花的意味）（？</p>
<p>40㍍P調教得很好，初音的聲音很人性也很感性，聼得我小花不止撒了也開了（？？？？？）<br />
</br><br />
</br><br />
平淡的歌詞寫得也很到位，句句實在是唱進了心坎裏<strong>噢買雷蒂——</strong>（你在說什麽）<br />
</br><br />
</br><br />
</br><br />
總之現在呢（跳痛的語調），就這樣吧，努力地過完這一年。For everyone&#8217;s sake.</p>
<p>當我成長了，即使你不在，我也會去尋找的。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/03/19/%e5%b0%b1%e9%80%99%e6%a8%a3%e5%90%a7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>騙更新（欸）</title>
		<link>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/01/12/%e9%a8%99%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%88%e6%ac%b8%ef%bc%89/</link>
		<comments>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/01/12/%e9%a8%99%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%88%e6%ac%b8%ef%bc%89/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 12:41:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>瀰潾</dc:creator>
				<category><![CDATA[日常飯後老頭子廢話]]></category>
		<category><![CDATA[初音ミク]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kitsune.absolutelysugarfree.com/?p=1320</guid>
		<description><![CDATA[對不起這個人最近處於頭破流血狀態所以暫時沒什麽話好説的。（？？？） 這人身上最近多了很多不知名的傷。（？？？） 而且負債狀態還是一團糟。（？？？） 等我回過神來最近都在loop這首歌了。（爆） 怎樣我就是偏好冷門啦。（咦） L&#8217;Azur（法文中的蒼穹之意） 作詞：Treow&#038;NaturaLe 作曲：Treow 編曲：Treow 唄：初音ミク 翻譯：Fe 永遠に総てを包む　AZUR 何故に 罅割れた枠の先を 識った 疾風に音を奪られた　僕に 秘めた想いは　逆衝動へ散った 永遠地包覆一切　AZUR 不知為何　令裂開的框之端突顯標示 迅風中被奪走音聲的　我那 隱密的思緒　逆向衝動散去 無感情の微笑みと 裏腹の 言の葉 統てを 受け止めれば こころは 硝子色 毫無感情的微笑與 虛情假意的言語 欲防止這全體 心如玻璃脆弱 ひた向きな演技者は 空虚に 追い遣られ さながら 抱きしめるも 手折れゆく花の様 一心專注的演技者 空虛地被動追逐 如同即使擁抱於懷的 被折摘之花的模樣 果てに総てを刻む　AZUR 檻に招いて そこに藍を見つめる 寒い揺り籠の中 いつか 醒めるその日が 訪れると云った 最末將一切銘刻　AZUR 邀請至牢籠　於底端凝視著湛藍 寒冷的牢籠之中　不知何時 覺醒的那日才將　前訪與表明 小さなキャンバスに 静かな叫びを [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></br><br />
對不起這個人最近處於頭破流血狀態所以暫時沒什麽話好説的。（？？？）</p>
<p>這人身上最近多了很多不知名的傷。（？？？）</p>
<p>而且負債狀態還是一團糟。（？？？）<br />
</br><br />
</br><br />
</br></p>
<p><strong>等我回過神來最近都在loop這首歌了。</strong>（爆）</p>
<p>怎樣我就是偏好冷門啦。（咦）</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Ve7ytbMt8-Q&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Ve7ytbMt8-Q&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
</br><br />
</br><br />
<span style="color: blue;">L&#8217;Azur（法文中的蒼穹之意）</span></p>
<p><span style="color: grey;">作詞：Treow&#038;NaturaLe<br />
作曲：Treow<br />
編曲：Treow<br />
唄：初音ミク<br />
翻譯：Fe </span></p>
<p><span style="color: blue;">永遠に総てを包む　AZUR<br />
何故に 罅割れた枠の先を 識った<br />
疾風に音を奪られた　僕に<br />
秘めた想いは　逆衝動へ散った</span></p>
<p><span style="color: grey;">永遠地包覆一切　AZUR<br />
不知為何　令裂開的框之端突顯標示<br />
迅風中被奪走音聲的　我那<br />
隱密的思緒　逆向衝動散去</span></p>
<p><span style="color: blue;">無感情の微笑みと<br />
裏腹の 言の葉<br />
統てを 受け止めれば<br />
こころは 硝子色</span></p>
<p><span style="color: grey;">毫無感情的微笑與<br />
虛情假意的言語<br />
欲防止這全體<br />
心如玻璃脆弱 </span></p>
<p><span style="color: blue;">ひた向きな演技者は<br />
空虚に 追い遣られ<br />
さながら 抱きしめるも<br />
手折れゆく花の様</span></p>
<p><span style="color: grey;">一心專注的演技者<br />
空虛地被動追逐<br />
如同即使擁抱於懷的<br />
被折摘之花的模樣 </span></p>
<p><span style="color: blue;">果てに総てを刻む　AZUR<br />
檻に招いて そこに藍を見つめる<br />
寒い揺り籠の中 いつか<br />
醒めるその日が 訪れると云った</span></p>
<p><span style="color: grey;">最末將一切銘刻　AZUR<br />
邀請至牢籠　於底端凝視著湛藍<br />
寒冷的牢籠之中　不知何時<br />
覺醒的那日才將　前訪與表明</span></p>
<p><span style="color: blue;">小さなキャンバスに<br />
静かな叫びを<br />
狭い世界抜けて軋む想い 何度でも</span></p>
<p><span style="color: grey;">小小的油畫之中<br />
靜靜地吶喊<br />
脫離狹窄世界那吱嘎作響的思緒　無論幾回</span></p>
<p><span style="color: blue;">わたしひろいせかいみつめさけぶさけぶ いま<br />
せまいからをやぶりわたしわたしゆくわ いま</span></p>
<p><span style="color: grey;">我在　寬廣　世界　凝視　呼喊　呼喊　如今<br />
狹窄　之處　破開　我將　我將　前行　如今</span></p>
<p><span style="color: blue;">張り裂ける 寂しさと<br />
吹き抜ける 秋風<br />
総てを 受け入れれば<br />
こころは 濡れ羽色</span></p>
<p><span style="color: grey;">破裂而碎的寂寞與<br />
吹襲刮過的秋風<br />
欲將一切承受<br />
心如濡濕之羽 </span></p>
<p><span style="color: blue;">不揃いで ぎこちない<br />
旋律 胸に抱き<br />
晴れ渡る 悠久の<br />
舞台(ステージ)に ひとり</span></p>
<p><span style="color: grey;">不一致地　刻板僵直<br />
旋律　於胸懷抱<br />
繁華雕琢　悠久地<br />
舞台之上　獨自一人</span></p>
<p><span style="color: blue;">私は 振り向かない<br />
轍を 踏みにじり<br />
虹色の 感動と<br />
瑠璃色の 憧憬を 求め</span></p>
<p><span style="color: grey;">我是無法回頭了<br />
延軌跡邁進的道理<br />
七彩的感動與<br />
琉璃色的憧憬　還欲求取</span></p>
<p><span style="color: blue;">貴方という 矛盾の 存在は<br />
消え去り 夢現は<br />
空に落ちて 混ざる</span></p>
<p><span style="color: grey;">您如此矛盾的存在為<br />
消逝的夢與現實<br />
自空墜落　混紡相合</span></p>
<p><span style="color: blue;">十六夜の繰り返し<br />
鈍色の感情<br />
総てを忘れて今<br />
こころは浅葱色</span></p>
<p><span style="color: grey;">滿月之夜的循環<br />
深色的感情<br />
將一切遺忘的如今<br />
心如淺蔥淡藍</span></p>
<p><span style="color: blue;">憂鬱を振り払い<br />
自由に羽ばたける<br />
今は それがうれしくて<br />
それがとても<br />
かなしい </span></p>
<p><span style="color: grey;">抖落了憂鬱<br />
自由地展翼<br />
如今　是如此地喜悅<br />
如此感到非常地<br />
悲傷</span><br />
______________________________________</p>
<p>最近比較偏好隨性慵懶的歌（這首哪裏慵懶了阿？）</p>
<p>然後歌詞還帶點絕望這樣噢噢——（是有多絕望）<br />
</br><br />
</br><br />
<strong>哇塞今天友人生日我竟然還畫了Just Be Friends當賀圖送人家耶？？？？（無關）</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kitsune.absolutelysugarfree.com/2010/01/12/%e9%a8%99%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%88%e6%ac%b8%ef%bc%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

