就這樣吧




時間久了我的感傷期也該過了吧。

……再這樣下去我都要被人說成是失戀了(咦





「有時候我們也要從眼淚裏為著未來笑著告別過去。」

能聽到來自你的一句話,就太好了,謝謝。







而在俺這段失戀期(有誤)啊……

有著各位的安慰我安心多了(騙人)

那個誰,借了我UP!的碰友你的DVD我一定會還的(欸####








好吧認真說,在這段失戀低潮期,初音的這首歌是我的寶物ˇˇˇˇˇˇˇˇ

(好久沒有用ˇˇˇˇˇˇ的符號這次用起來感覺真是久違的不習慣!!(毆死))

翻譯轉自《vocaloid中文歌詞wiki》並附加自行小小修改




ジェンガ
   ——(Jenga,別名曡曡樂啦XDDDDD)

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
歌:初音ミク





不確かな感情 罪重ねた愛情
不確實的感情 罪惡重疊的愛情
逃げた者勝ちの 駆け引きのゲーム
逃亡的那一方 勝利的策略遊戲
失うことで手に入れたものに、何の意味があるのかな?
直到失去才抓入手中的東西,這有什麼意義嗎?

気づかないフリ 傷つかないフリ
裝作沒有在意 裝作沒有受傷
嘘をつくことで真実を守った
用說謊來守護著真實
行き場を無くした自分のココロは、どこに重ねればいいの?
已然無處可去的自己的內心,該疊上哪裡才好?

手探りで捜し求めた 僕らが選ぶべき未来
在探索著尋覓著 我們應該選擇的未來
抜き取ったその隙間から 君の涙が見えた気がした
從抽出的空隙間 我彷彿看到你的眼淚

二人の目の前で脆く 崩れ去ってしまったんだ
在兩人的眼前脆弱地 完全崩塌了下去
虚しくて 悔しくて まだ認めたくないけど
如此空虛 如此悔恨 雖然還是無法承認
時間を巻き戻せるなら 出会う前の二人へ
若是時間能夠倒流 回到相逢之前的兩人
疑いもしなかった あの頃の僕らが 無言で散らばっている
毫無疑慮的 那時候的我們 會什麼也不說地分開吧

君のココロが傷つかないように
為了不傷到你的心般
自分のことを傷つけないように
為了不傷到我自身般
サヨナラ告げたあの時の僕は、上手く笑えてたのかな?
說出再見時的我,有在好好地笑著嗎?

きっと僕らいつでもこんな風に 誤魔化しながら過ごした
我們一定總是像這樣的 一邊欺瞞一邊生活著
積み重なった幾つもの矛盾に 押し潰されそうになっていたのに
在沈積重疊的無數矛盾中 明明就快要垮掉了

重ね合った限りある時間を まるで永遠みたいに形造って
將彼此的有限時間重疊 創造出宛如永遠般的形體
未来を、夢見ていた・・・
未來,我曾於夢中見過…

二人の目の前で脆く 崩れ去ってしまったんだ
在兩人的眼前脆弱地 完全崩塌了下去
虚しくて 悔しくて まだ認めたくないけど
如此空虛 如此悔恨 雖然還是無法承認
時間は残酷に何度でも 繰り返していくんだろう
殘酷的時間無論幾次 也會一再重復著吧
楽しかった記憶さえ 消えてしまう前に
就連那些快樂的記憶 都要消失殆盡之前
君と僕のピースを もう一度 拾い集めるよ
將你與我的碎片 再一次 拾撿起來吧




_______________________________________________

啊啊覺得這首歌由初音來演繹實在太對了(撒小花的意味)(?

40㍍P調教得很好,初音的聲音很人性也很感性,聼得我小花不止撒了也開了(?????)




平淡的歌詞寫得也很到位,句句實在是唱進了心坎裏噢買雷蒂——(你在說什麽)






總之現在呢(跳痛的語調),就這樣吧,努力地過完這一年。For everyone’s sake.

當我成長了,即使你不在,我也會去尋找的。

Leave a comment

Your comment